赤鼻のトナカイ 歌詞 日本語 保育の基本ポイント
赤鼻のトナカイ 日本語歌詞のあらすじとメッセージ
赤鼻のトナカイ(Rudolph the Red-Nosed Reindeer)は、アメリカ発のクリスマスソングをもとにした作品で、日本語版のもっともポピュラーな歌詞は新田宣夫による訳詞です。
歌の前半では「真っ赤なお鼻のトナカイさんは いつもみんなのわらいもの」と歌われ、見た目のちがいによって仲間からからかわれているトナカイの姿が描かれます。
後半では「でもその年のクリスマスの日 サンタのおじさんはいいました」と展開し、暗い夜道を照らす役目として、サンタクロースがトナカイの鼻を「役に立つのさ」と認める場面がクライマックスになります。
最後に「いつも泣いてたトナカイさんは 今宵こそはとよろこびました」と結ばれ、短い歌の中に、自己肯定感の回復と仲間からの受容というテーマがぎゅっと凝縮されています。
この構造をそのまま保育のねらいに結び付けると、「違いを認め合う」「友だちをからかわない」「一人ひとりの良さを見つける」といった価値観を、物語として自然に子どもに伝えられるのがこの曲の強みと言えます。
赤鼻のトナカイ 歌詞 日本語版と原曲のちがい・名前「ルドルフ」の扱い
原曲のタイトルは「Rudolph the Red-Nosed Reindeer」で、英語版の歌詞では最初のフレーズからRudolph(ルドルフ)という固有名がくり返し登場します。
一方、日本語版では「真っ赤なお鼻の トナカイさんは」という表現になっており、ルドルフという名前は一切出てこないため、子どもたちは「赤鼻のトナカイ」が曲名であり、そのトナカイ自体の呼び名だと受け止めやすくなっています。
ルドルフの名前が省かれた理由については、原曲の1フレーズに日本語で「赤鼻トナカイのルドルフは」と入れ込むと音節が過剰になり、メロディに自然に乗せるのが難しかったことが大きいと指摘されています。
実際に、英語の「Rudolph, the red-nosed reindeer / Had a very shiny nose」に対して、日本語訳では「真っ赤なお鼻の / トナカイさんは」と2行に分けて対応させる形を取ることで、子どもにも歌いやすい音数とアクセントの配置が実現しています。
保育の現場では、歌の導入時に「本当はルドルフという名前があること」「ただし日本語の歌詞では言葉のリズムを大事にして名前を省いていること」を簡単に紹介すると、言語への興味や、翻訳の工夫への気付きにつながりやすくなります。
赤鼻のトナカイ 保育での歌唱・合奏・振りのアイデア
保育の実践例では、「赤鼻のトナカイ」を合奏や歌唱活動の中心に据えた指導案が多く、4歳児クラス(年中)などでも取り組める曲として扱われています。
たとえば、ピアノや鍵盤ハーモニカを中心に、「大太鼓・小太鼓・コンガ・マリンバ・鉄琴」といった打楽器を組み合わせた合奏の指導で、各パートにわかれて繰り返し練習し、最終的に全体で通して曲の流れを覚えていく形が提案されています。
このような合奏活動では、「しっかり口を開けて歌う」「歌詞を覚える」といった歌唱面のねらいと並行して、「保育者の話を聞いて自分のパートを把握する」「練習の成果と次の課題を言葉で確認する」といった生活面・社会性の育ちも重要な目標として組み込まれています。
赤鼻のトナカイは歌詞のストーリーがはっきりしているため、簡単な振り付けやシアターと組み合わせると、子どもが「自分もトナカイやサンタになりきって歌う」経験を通して、登場人物の気持ちをより深く理解しやすくなります。
たとえば、前半で「笑われて悲しいトナカイ」を表現する時はうつむき気味のポーズ、後半で「役に立つ鼻だと言われて喜ぶトナカイ」を表現する時は胸を張って明るく手を振るポーズなど、感情の対比を身体表現に落とし込むと、年齢の低いクラスでも内容が伝わりやすくなります。
赤鼻のトナカイ 声楽的に見た発声・日本語の歌い方のコツ
声楽の観点から見ると、「赤鼻のトナカイ」は短いフレーズの中に母音の連なりが多く、子どもにも大人にも「日本語のレガート」を体験させる教材として扱いやすい曲です。
「真っ赤なお鼻の」「トナカイさんは」などのフレーズでは、「あ・お・あ・の」「お・あ・い・あ・ん・は」と母音がなめらかに続きますが、ここで口の開け方が小さすぎると、言葉が曇って聞き取りづらくなり、メロディも平板な印象になりがちです。
保育的な指導では、「わらいもの」「よろこびました」といった言葉に合わせて、おおげさなくらい笑顔や喜びの表情をつくって歌うよう促すことで、自然と明るい響きと開放的な口の形が引き出されやすくなります。
「暗い夜道は ぴかぴかの おまえの鼻が 役に立つのさ」という部分は、歌詞の意味上も音楽的にもクライマックスにあたるため、フレーズ全体を一息で歌う練習を取り入れると、息のコントロールやフレーズ感を育てるトレーニングにもなります。
「いつも泣いてた トナカイさんは 今宵こそはと よろこびました」の最後は、声楽的には少しだけクレッシェンドと明るい響きを意識することで、「悲しみ→喜び」の感情の変化を音色の変化として体感でき、子どもにも「最後はうれしく終わる歌なんだ」という印象を残すことができます。
赤鼻のトナカイ 歌詞 日本語 保育での著作権と安心して使うためのポイント(独自視点)
赤鼻のトナカイは、原曲・訳詞ともに著作権の対象となる楽曲であり、日本のクリスマスソングの中でも「ジングル・ベル」や「きよしこの夜」と違って、基本的には許諾が必要な側に分類されると解説されています。
保育現場では、園内で子どもたちと歌う範囲であれば、通常は著作権上の問題が生じることは少ないものの、歌詞をそのまま印刷して一般公開のプリント集にしたり、歌唱動画をインターネット上に公開したりする場合は、JASRACなど管理団体との関係を事前に確認することが重要です。
クリスマスソング全般の扱いとして、「ジングル・ベル」「きよしこの夜」は原曲・原詞が著作権保護期間を過ぎている一方、日本語訳や新たな編曲は別途権利が発生しうるため、「赤鼻のトナカイ」のような訳詞付きの楽曲では、特に「歌詞の全文掲載」や「カラオケ音源の二次利用」に注意が必要だとされています。
保育の計画書や指導案に歌詞の一部を引用する際には、必要な範囲にとどめる、出典を明記する、外部配布用資料には歌詞全文を載せないなどの配慮をしておくと、教育活動の透明性と著作権リテラシーの両方を保ちやすくなります。
また、歌詞そのものを配布できない場合でも、絵本的なストーリー仕立ての解説や、子どもたち自身に「赤い鼻のトナカイがいたらどんな気持ちかな?」と想像して絵や短い言葉を書かせる活動に発展させれば、著作権を尊重しつつ創造性を育む保育内容へと広げることが可能です。
子ども向けの日本語歌詞と物語の流れ、歌唱時のポイントを確認するのに役立つ解説ページです(歌詞理解と導入の部分の参考リンクです)。
原曲の背景や英語歌詞との違い、日本語訳で名前「ルドルフ」が省かれた理由などを詳しく紹介しているページです(原曲との比較と独自の視点の部分の参考リンクです)。
保育系のシラバスの中で「赤鼻のトナカイ」を合奏課題曲として扱っている例で、指導案作成のねらいや楽器編成のイメージをつかむ際に参考になります(保育での合奏・指導案の部分の参考リンクです)。
クリスマスソングと著作権の扱いについて整理しているメルマガ記事で、「赤鼻のトナカイ」をはじめとする楽曲を保育やイベントで扱う際の注意点を考える材料になります(著作権と利用範囲の部分の参考リンクです)。
JRRCマガジン No.124 クリスマスあれこれ

NOLITOY 25個 ピエロ鼻 スポンジ製 小さな赤鼻 サーカスノーズ 仮装パーティー 舞台アクセサリー 簡単装着 洗濯可能

